Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

feu m de salve

  • 1 salve

    salve [salv]
    feminine noun
    [d'artillerie, roquettes] salvo
    * * *
    salv
    1) ( d'armes à feu) salvo
    2) ( série)
    3) ( attaque verbale) broadside
    * * *
    salv nf
    1) [artillerie, roquettes] salvo, (= coups de feu) volley of shots
    * * *
    salve nf
    1 ( d'armes à feu) salvo; tirer une salve d'honneur to fire a salute;
    2 ( série) salve d'applaudissements burst of applause; salve d'injures volley of insults;
    3 ( attaque verbale) broadside; lancer une salve contre qn to launch a broadside against sb.
    [salv] nom féminin
    salve d'applaudissements round ou burst of applause

    Dictionnaire Français-Anglais > salve

  • 2 salve

    [salv]
    Nom féminin (d'armes à feu) salva feminino
    (d'applaudissements) salva feminino (de palmas)
    * * *
    [salv]
    Nom féminin (d'armes à feu) salva feminino
    (d'applaudissements) salva feminino (de palmas)

    Dicionário Francês-Português > salve

  • 3 salve

    [salv]
    Nom féminin (d'armes à feu) salva feminino
    (d'applaudissements) salva feminino (de palmas)
    * * *
    salve salv]
    nome feminino
    salva
    ovação
    salve d'applaudissements
    salva de palmas

    Dicionário Francês-Português > salve

  • 4 feu

    %=1 m
    1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);

    le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;

    le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;

    fig. э́то две несовмести́мые ве́щи
    (fumeur):

    je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;

    vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)

    2. (incendie) пожа́р;

    au feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;

    prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feu

    1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р
    2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;

    il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!

    3. (foyer) ого́нь; печь* f, пе́чка ◄е► (poêle); оча́г ◄-а'► (âtre);

    allumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;

    faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёр

    4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом pl. -а'►;

    un hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;

    l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тный

    5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;

    mettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;

    faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́ло

    6. (lumière) ого́нь (dim. огонёк ◄-нька►), свет ◄P2, G2►; фона́рь ◄-я► (lanterne);

    les feux de la ville — огни́ го́рода;

    il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)

    ║ ( éclat) блеск;

    les feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);

    jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́ми

    (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;

    le feu [rouge] — светофо́р;

    le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный свет

    fig.:

    donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);

    les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>

    7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;

    des cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы

    8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feu

    1) открыва́ть/откры́ть ого́нь
    2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    cesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;

    essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulant

    1) огнево́й вал
    2) fig. град, пото́к;

    un feu roulant de questions — град вопро́сов;

    un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feu

    1) дать осе́чку
    2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);

    le projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;

    ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́й

    9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;
    se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;

    le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;

    avoir la tête en feu — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́

    10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)
    ║ разга́р (+ G) (point culminant);

    un feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;

    le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змом

    FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;

    feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя

    Dictionnaire français-russe de type actif > feu

  • 5 salve

    f залп;

    une salve de 21 coups de canon — залп из двадцати́ одного́ ору́дия;

    tirer une salve en l'honneur de qn. — дава́ть/ дать залп в честь кого́-л.; un feu de salve — за́лповый ого́нь; une salve d'applaudissements — бу́рные аплодисме́нты

    Dictionnaire français-russe de type actif > salve

  • 6 feu de salve

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > feu de salve

  • 7 залп

    м. воен.
    décharge f; salve f; volée f (тк. орудийный); мор. bordée f
    дать залп — tirer une salve; lâcher une bordée

    БФРС > залп

  • 8 шквал

    м.
    1) rafale f, coup m de mer, grain m
    2) перен. ouragan m

    БФРС > шквал

  • 9 décharge

    décharge [de∫aʀʒ]
    feminine noun
       b. ( = salve) volley of shots
       c. (Law) discharge ; (à l'hôpital) ( = action) discharge ; ( = document) discharge form
    il faut dire à sa décharge que... it must be said in his defence that... ;  → témoin
       d. ( = dépôt) décharge (publique or municipale) rubbish tip → sauvage
    * * *
    deʃaʀʒ
    1) ( d'arme à feu) discharge
    2) ( d'ordures) rubbish GB ou garbage US dump
    4) Droit ( d'accusé) acquittal
    * * *
    deʃaʀʒ nf
    1) (= dépôt d'ordures) dump, rubbish dump Grande-Bretagne garbage dump USA
    2) (électrique) electrical discharge
    3) (= salve) volley of shots
    * * *
    1 ( d'arme à feu) discharge; il a reçu une décharge de fusil de chasse en pleine tête he was shot in the head with a hunting rifle;
    2 ( d'ordures) rubbish GB ou garbage US dump; décharge municipale/publique municipal/public dump ou tip GB;
    3 Électrotech ( perte brusque) discharge; ( dépense progressive) discharging; recevoir une décharge dans les doigts to get an electric shock in one's fingers;
    4 Jur ( d'accusé) acquittal; à leur décharge fig in their defenceGB;
    5 ( libération) ( de tâche) release; ( de dette) discharge; décharge de l'obligation alimentaire release from maintenance obligation; signer une décharge to sign a discharge;
    6 Fisc exemption;
    7 Tech ( dispositif) (d'étang, bassin) overflow; ( de barrage) spillway; ( citerne) overflow tank; ( bassin) overflow basin.
    décharge de service reduction in working hours (for civil servants).
    [deʃarʒ] nom féminin
    1. ARMEMENT [tir] shot
    prendre ou recevoir une décharge en pleine poitrine to get shot in the chest
    décharge électrique electric ou field discharge
    3. [écrit, quittance] discharge paper, chit
    4. [dépotoir] dump, rubbish tip (UK), garbage dump (US)
    ‘décharge interdite’ ‘no dumping’
    à la décharge de locution prépositionnelle
    à sa décharge, il faut dire que... in his defence, it has to be said that...
    ————————
    de décharge locution adjectivale

    Dictionnaire Français-Anglais > décharge

  • 10 gerbe

    ʒɛʀb
    f
    1) AGR Garbe f, Bündel n
    2) ( de fleurs) Strauß m
    3) (fig) Schwall m, Garbe f, Salve f
    gerbe
    gerbe [ʒεʀb]
    1 (de blé) Garbe féminin; (de fleurs) Strauß masculin; Beispiel: déposer une gerbe einen Kranz niederlegen
    2 (d'eau) Wasserstrahl masculin, Fontäne féminin; (d'écume) Gischt masculin o féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > gerbe

См. также в других словарях:

  • salve — 1. salve [ salv ] n. f. • 1559; probablt du lat. salve « salut » (coup de canon pour saluer) 1 ♦ Décharge simultanée d armes à feu ou coups de canon successifs pour saluer et honorer qqn, pour annoncer une nouvelle, en signe de réjouissance... «… …   Encyclopédie Universelle

  • salvé — 1. salve [ salv ] n. f. • 1559; probablt du lat. salve « salut » (coup de canon pour saluer) 1 ♦ Décharge simultanée d armes à feu ou coups de canon successifs pour saluer et honorer qqn, pour annoncer une nouvelle, en signe de réjouissance... «… …   Encyclopédie Universelle

  • salve — (sal v ) s. f. 1°   Décharge d un grand nombre d armes à feu, qui se fait à l honneur de quelqu un, ou en témoignage de joie. Des salves répétées d heure en heure. •   On va célébrer aujourd hui la victoire navale par trois salves de mousqueterie …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • feu — 1. feu [ fø ] n. m. • XIIe; fou IXe; lat. focus « foyer, feu » I ♦ 1 ♦ LE FEU : dégagement d énergie calorifique et de lumière accompagnant la combustion vive. ⇒ combustion, crémation, ignition, incandescence; flamme; pyro . Les Anciens… …   Encyclopédie Universelle

  • SALVE — n. f. Décharge de plusieurs canons ou fusils tirés en même temps, soit en l’honneur de quelqu’un, soit dans des occasions de réjouissance. Quand il arriva, on tira plusieurs salves d’artillerie. Des salves répétées d’heure en heure. Une salve… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Salve (artillerie) — Pour les articles homonymes, voir Salve. Une salve (à ne pas confondre avec une rafale) est une suite de coups tirée d affilée par plusieurs armes (canon) ou simultanément par un groupe de tireurs à l aide d armes à feu. Les salves sont notamment …   Wikipédia en Français

  • Armes à feu au Japon — Arquebuse Tanegashima de la période Edo. La présence des armes à feu au Japon couvre une période allant du XIIIe siècle à nos jours. Malgré un développement intense, avec une fabrication locale forte au cours du XVIe siècle, le …   Wikipédia en Français

  • Bataille de Waterloo — 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 …   Wikipédia en Français

  • Bataille De Waterloo — 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 …   Wikipédia en Français

  • Bataille de mont Saint-Jean — Bataille de Waterloo 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 …   Wikipédia en Français

  • Bataille de waterloo — 50°40′45″N 4°24′25″E / 50.67917, 4.40694 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»